In many countries, the cultural connection to ones native language can be a barrier for online platforms being accepted, as is the case in Norway. Many early adopters, especially in urban areas are comfortable working in english, but in order to reach rural communities going native is the only way, I have met many a farmer who does not understand a word of english, and has no interest in doing so. Norway for example has 2 official versions of the language (Bokmål and ny norsk) and countless distinct dialects. Impassible mountain ranges will do that to a language over centuries
In order for the OFN platform to be able to work throughout Scandinavia as well as the rest of Europe, we should look at a plan to cover the long term needs for language flexibility.
OFN Norway is considering broadening the scope of our project to cover Scandinavian countries, and in doing so will contact the Language Council of Norway who has a vested interest in preserving the use of the language and also has close ties the other countries language councils.
Our goal: to have them dedicate funds to the accomplish the task, ideally covering as many european languages at once saving us all time and money.