Before we get into a complete multi-language data solution as discussed here we are trying to run Portuguese on katuma.
This is the solution I got to, I’d like to share it and ask: is it this valid?
- this is a workaround, there will be disadvantages and not-so-perfect things
- this is only for multilanguage instance where buyers, producers and hubs are all using and selling in the same language. Portuguese producers will sell in Portuguese to Portuguese customers, no Catalan reference in the process. I know in some instances a mix is needed.
In Product Taxonomies I created a category under Product called PT (for Portuguese), under this one I put a list of categories in Portuguese to be used by Portuguese producers.
After this, I go to Product list and use these new categories on Products of Portuguese seller:
And this is how the shops look like:
The only problem I see is the categories select box when editing the category of a Product.
Everyone will see all categories in both languages. We could rename the names of the categories from “Vegetais” to “PT - Vegetais”, it would show up on the shopfront but it would make things a bit better on this categories select box.
Are there any other issues with this solution that I may be missing?